Llengua Taxi

Salta a la navegació Salta a la cerca

Llengua Taxi


Sobre el llibre

Llengua Taxi és un projecte multilingüe d'aprenentatge d'idiomes. Consta de 10 diàlegs basats en converses quotidianes i en els quals s'introdueix una llengua. Llengua Taxi és un mètode ràpid i intuïtiu.

Al menú esquerra de wikibooks trobarà aquest mètode en diversos idiomes.

La creació d'aquest llibre està finançada per la Unió Europea dins el marc, Erasmus+.[1]

Erasmus+ Logo.svg

Autoria: Roger Borrell[2]

El mètode Taxi[modifica]

El mètode taxi és un mètode desenvolupat i dissenyat per Roger Borrell[3], amb l'objectiu d'introduir una llengua de forma intuïtiva. Permet aprendre una idioma a base de l'assimilació progressiva, tal i com fan els nens petits. Cal dedicar-hi 30 minuts diaris sense pausa durant 100 dies seguits, sense vacances. El mètode consta de 5 etapes: escoltar, reproduir, repetir, assimilar, enllaçar

  1. Escoltar: (Primers 10-20 dies). Escolti els diàlegs moltes vegades. El cervell triga unes setmanes a distingir i catalogar els nous sons.[4] Doni's temps. Gaudeixi dels nous sons. Els nadons escolten més d'un any abans no poden articular sons.
  2. Reproduir: (Següents 10-20 dies) Reprodueixi els nous sons que li resultin graciosos. Fixi's en la forma en que els nadius mouen la boca i els llavis. Faci-ho també vostè: mogui la boca fins a aconseguir aquests sons. Obri més la boca, tanqui-la, mogui la llengua, posicioni els llavis en forma de petó, posi la llengua al paladar. Forci-la enrere. La seva llengua necessita gimnàs. S'ha acabat d'anar en Taxi! I deixi que la seva família rigui dels nous sons que vostè es capaç de pronunciar! Tothom riu també dels nens quan aprenen a parlar. Que això no el freni!Els nens no pronuncien correctament el seu idioma fins als 3 anys, com a mínim.
  3. Repetir:(Següents 10-20 dies) La repetició és l'element essencial de l'assimilació. Repeteixi les frases encara que no les entengui completament. Repeteixi-ho en veu alta tal i com ho fan els nens. [5] Gaudeixi del nou idioma: de la pronunciació, de les estructures de les frases i dels girs de l'idioma. El cervell humà està orientat a assimilar els idiomes, però necessita temps i molta informació. No defalleixi. No es desesperi. La repetició n'és l'element essencial.
  4. Assimilar: (Següents 30-50 dies) en aquesta etapa vostè començarà a entendre lleugerament l'idioma. Al principi reconeixerà tan sols paraules aïllades. És normal. Necessitarà temps per entendre una conversa quotidiana. En aquesta etapa vostè s'ha de proveir de materials auxiliars que complementin aquest curs.
  5. Enllaçar: (Següents 30-50 dies) La última etapa consisteix en construir les seves pròpies frases. Per fer-ho vostè s'ha de proveir de material auxiliar[6] , sobretot de molta lectura i molta paciència. Si pot proveir-se de llibres en versió original, amb audiollibre i escoltar-los alhora que els llegeix, millor.

Els diàlegs[modifica]

El mètode Taxi pretén agilitzar el màxim l'aprenentatge d'un idioma, per fer-ho, els materials han estat curosament elaborats seguint els següents criteris:

  1. Multimedia: L'esser humà aprèn per naturalesa i capta informació de moltes maneres utilitzant tots els sentits: auditiu, visual però també emocional. És per això que es proveeix text escrit, audio i imatges però a més a més les converses han estat degudament teatralitzades. El model d'aprenentatge està basat en la Teoria de les intel·ligències múltiples . Cada alumne adaptarà el seu aprenentatge a la seva intel·ligència.
  2. La paraula més usada ve primer: Molts mètodes d'aprenentatge d'idiomes comencen amb els números, els dies de la setmana, els mesos de l'any o bé els colors, i encara que puguin semblar rellevants, no ho són. En una conversa bàsica i quotidiana aquestes paraules gairebé no surten mai. Per maximitzar l'aprenentatge comencem presentant-li les paraules més habituals i utilitzades i repetint-les forces vegades. Les 700 paraules més utilitzades d'un idioma constitueixen un 90% del total de paraules en les converses quotidianes[7]. Durant les 10 lliçons vostè superarà amb escreix les 500 paraules més habituals. La llista que s'ha utilitzat com a referencia NGLS-Spoken 1.1[8] és una llista molt completa de les paraules que més es fan servir en anglès parlat.
  3. Els 10 verbs fonamentals: Hi ha 10 expressions verbals que són fonamentals i que permeten expressar moltes coses. S'introdueixen totes en les primeres lliçons. Aquestes són:
  • Permeten expressar una identitat o un estat: Ser/Estar
  • Permeten expressar una necessitat: Necessitar/ Haver de
  • Permeten expressar una possessió: Tenir
  • Permeten expressar una petició: Poder
  • Permeten expressar una satisfacció: Agradar
  • Permeten expressar un desig o voluntat: Voler
  • Permeten expressar una opinió: Pensar/Creure
  • Permeten expressar un moviment o canvi d'ubicació: Anar/Venir
  • Permeten expressar una acció: Fer
  • Permeten expressar una visualització: Mirar/Veure


Col·laboradors[modifica]

Wikillibres és un projecte col·laboratiu. Qualsevol persona pot ajudar i col·laborar:

  • Totes les pàgines són modificables. Per tant vostè pot: corregir errors ortogràfics, afegir apunts gramaticals, afegir diàlegs o vídeos, traduir el llengua taxi al seu idioma...
  • Afegir exercicis d'ampliació. Moltes llengües necessiten exercicis d'ampliació. Per afegir un exercici de ampliació a un diàleg només cal afegir una nova pàgina a la pàgina existent. Per exemple si a l'arrel del diàleg 2 (Diàleg_2) li afegim la paraula Exercici_1 (Exercici_1 del diàleg 2).

Un cop creada la pàgina cal enllaçar-la per que tothom pugui gaudir-ne. Exemple Exercici_1 del Diàleg_1:

Professors[modifica]

  • Si vostè es professor i utilitza llengua taxi pels seus alumnes adolescents pot utilitzar llengua taxi per tractar temes de gran transcendència: la immigració, les desigualtats socials, les relacions de parella, l'amor, la infidelitat, la sexualitat...

Eines útils[modifica]

Utilitzi els diàlegs en el teu idioma per poder entendre els diàlegs:

Té tots els idiomes disponibles al menú de l'esquerra.


Traductors[modifica]

  • Google translate Chrome tradueix la paraula o frase en subratllar-la amb el ratolí. S'instal·la com una extensió a Chrome.
    Google chrome translation snapshot


  • Google TM translator Firefox tradueix la paraula o frase en subratllar-la amb el ratolí. S'instal·la com una extensió a Firefox.
    Google TM translator


Diccionaris[modifica]

Eines de pronunciació[modifica]

Freqüència de paraules d'un text[modifica]

Per saber la freqüència de paraules d'un text o llibre i per tant saber quines són les paraules clau que ens convé aprendre podem utilitzar el següent procediment a GNU/Linux:

  1. Crear un arxiu de text utilitzant un editor de text (vi, emacs, gedit, kwrite) i guardar-lo amb nom text_a_analitzar.txt
  2. Utilitzar la comanda següent al terminal:
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' text_a_analitzar.txt | tr '\n' " " |  tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-Z' 'a-z' | sort | uniq -c | sort -nr | nl

És important fer notar que la comanda

 tr 'A-Z' 'a-z'

no suporta UTF-8 i per tant la traducció de DESPRÉS és desprÉs.

Si només volem buscar per la ocurrència d'una paraula:

sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' text_to_analize.txt | tr '\n' " " |  tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-Z' 'a-z' | sort | uniq -c | sort -nr | nl | grep "\sword_to_search_for$"

També podem construir un script anomenat search_freq:

#!/bin/bash
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' text_to_analize.txt | tr '\n' " " |  tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-Z' 'a-z' | sort | uniq -c | sort -nr | nl | grep "\s$1$"

Per ulilitzar-lo fem:


 search_freq word_to_search_for

Referències[modifica]